Katawa Shoujo act.1 Preview レビュー - オタクの言葉は難しい -


Katawa Shoujo
なにかと話題のかたわ少女。とりあえず体験版ということで登場人物が全員出るところまでやってみました。
ここまで、なんというかJapanese Eroge-Likeな作品が外国人を中心にして作られたと言うことに驚きを隠せません。
とにかく想像以上に完成度が高い。演出、音楽等かなりハイレベル。イマ日本にある一般的な同人エロゲと比べても全く遜色ありません。


物語としては本当に「普通」。普通の学園ものエロゲです。
転校して来た主人公、何故か寄ってくる美少女たち、変な同級生の友人、生徒会の勧誘、メガネ、いいんちょ、ピンク髪、お嬢様、ロリ、恥ずかしがり屋、ツンデレ
よりどりみどり。本当に良くある学園ものなのですが・・・・というのが進めてみた感想です。


しかしやはりこの長さの英文を読むのは厳しい。
普段から仕事で英語は使う方で、さらに分からない単語や表現はある程度類推で読み進めたり重要でなさそうであれば無視して進めたりしましたがそれでも全キャラ登場まで約5時間。
だれか にほんご たのむ って感じです。


"translation projects for KS in Hungarian, Lithuanian, French, German, Spanish, Dutch and Chinese."
翻訳Projectも各国で始まっていますが、日本語に関しては難しいそうだなあと。
Katawa Shoujo Dev Blog: 日本語訳ボランティアを募集しています
日本語というのは恐ろしい言語で、僅かなしゃべり方の差がキャラクターの性質を定義してしまうところがあります。
そしておそらくこの感覚を理解できるのは日本語のネイティブたる我々だけでしょう。
Clannadアニメで芽衣ちゃんが「おにいちゃん」と言う場面の台詞と、流石兄弟が「なあ、兄者」という台詞を両方「hey, brother!」で括ってしまう言語に「オタク的文脈」を表現できるのでしょうか?その受け手は理解できるのでしょうか?*1
彼らが何を指向しているか分かりません。ただ単にエロゲのメディアとしての特色にストーリーテラーとしての可能性を見出してこの作品を作ったのかもしれません。
しかし本作のデザインがあまりにも、自分から見るとオタサイドに寄っているため、オタクのメディアで語られる作品としてかたわ少女を読んだ時、どうしても英語という言語がオタクの使う言葉としての力を欠いているということを意識せずには居られません。もちろん私の英語に対する知識、経験不足故かもしれませんが・・・・・
そりゃあ月の言語とでも言いたくなるのでしょう。日本語を。


何はともあれ、とりあえず英語の勉強だとでも思ってやってみてください。
プロローグの読み辛さに閉口したという方がtwitterを見ても多かったですがそれが終わればサクサク行けます。
英語でエロゲをやるってのも中々新鮮ですよ?


参考URL
http://en.wikipedia.org/wiki/Moon-speak
Clannad - Onii-chan~ - YouTube
田村ゆかりがOnii-chanと言っていることの意味と意義を世界へ!

*1:最近一番萎えた訳は極上生徒会=Best Student Council。